Don’t mince your words

mince your words


L’espressione don’t mince your words significa parlare liberamente, senza paura di offendere qualcuno o senza timidezza, un po’ come quando in italiamo diciamo senza peli sulla lingua. Quando qualcuno ti invita dicendoti don’t mince your words, ti sta dicendo di parlare con franchezza, senza mezzi termini.

Per contro se ci rivolgiamo a qualcuno dicendogli mince your words, lo invitiamo a moderare le parole, moderare il linguaggio.

E voi? Preferite parlare senza peli sulla lingua o moderare le vostre parole?

Save

Pubblicato da deboraserrentino

Sono una traduttrice professionale dall’inglese all’italiano e docente di inglese. Specializzata nel settore alimentare mi definisco foodie translator, perché del cibo amo tutti gli aspetti culturali, tecnici e linguistici, ma anche cucinarlo e mangiarlo. Mantovana di nascita e nel cuore, vivo a Bergamo da quasi vent’anni con un marito, un figlio, due gatti e una tartaruga.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: